It was nice weather today. I rode my scooter for a change and I put gas in the scooter. At this time a naive idea came up after seeing the logo of Showa Shell Sekiyu, a Royal Dutch Shell related company. Is this "Shell" that "shell" which is in the phrase "She sells sea shells on the seashore." ? I investigated the history of Royal Dutch Shell on the internet and was astonished to understand the origin of this company.
An English Jew founded the Shell Corp., the precursor of Royal Dutch Shell in YOKOHAMA in 1897 just after the Japanese-Sino War. His name was Marcus Samuel, born in London as the son of a poor ambulant vendor. He came to Yokohama in Japan in 1872 when he was 16 years old. All his funds were only 5 pounds at that time.
He succeeded in his business that made buttons or small toys from Japanese shells and exported them to the U.K. This means the shell of "Royal Dutch Shell" is a Japanese shell. After he was very successful as a trading merchant in Japan, he worked on the exploration of oil wells in Indonesia and hit the big time.
As I wrote at the top of this entry, he established the Shell Corp. in Yokohama-motomachi in 1897, and this company developed into the Royal Dutch Shell which later merged with the Royal Dutch Corp.
He supported Japan in Japanese-Sino War (1894-95) in collecting and transporting of military materials and food for soldiers. When the Japanese government changed silver standard system to gold standard in 1897, he helped the government sell Japanese bonds. He was awarded a decoration by the Emperor.
He returned to London in 1902 and became the mayor of the city. Some researchers assume that he might have supported the conclusion of the Anglo-Japanese Alliance behind the curtain.
I'm going to read some books handling the relationship between Japanese and Jewish people and mention my opinion here.
(Vocabulary)
naive (意見・考えなどが) 世間知らずの, 素朴な, うぶな
precursor (フォーマル) 先駆者, 前身, 原型
ambulant vendor 行商人
trading merchant 貿易商
hit the big time 成功する、大当たりする
award a decoration 勲章を授ける
conclusion 締結
conclude a contract (with) (~と)契約を締結する
the Anglo-Japanese Alliance 日英同盟
behind the curtain / on the side 陰で
今日は良い天気だった。気分転換にスクーターで出かけ、給油した。この時、ロイヤルダッチシェルの関連会社、昭和シェル石油のロゴを見て素朴な疑問が湧いてきた。このシェルは早口言葉になっているあのシェル(貝殻)だろうか?帰宅後、インターネットで調べてそのいわれを知り驚いた。
日清戦争後の1897年、横浜でロイヤルダッチシェルの前身、シェル株式会社がイギリス系ユダヤ人によって設立されたのである。創立者はイギリスで貧しい行商人の息子として生まれたマーカス・サミュエルであった。1872年、16歳の時に横浜へやってきた。所持金はわずか5ポンドだった。
彼は日本の貝殻を使ってボタンや小さなおもちゃを作りイギリスへ輸出し、成功を収めた。ロイヤルダッチシェルのシェルは日本の貝殻と言うことになる。貿易商として成功した後、彼はインドネシアでの油田開発に乗り出し、ここでも大成功を収める。1897年に横浜元町に設立された彼の会社は後にロイヤルダッチと合併し、ロイヤルダッチシェルとなった。
彼は日清戦争では軍事物資や食料を集め、輸送して日本をサポートし、1897年日本が銀本位制から金本位制に変わったときには政府が国債を売るのを助けた。彼はこれにより天皇から勲章を授けられた。
彼は1902年、ロンドンへ戻り、市長になった。研究者の中には日英同盟締結の裏に彼のサポートがあったと考えるものもいる。日本とユダヤの関係を扱った本を読んでみて、またここに意見を書きたいと思う。
Comments