This word is used as a derogatory term for Japanese in Korea. The mainstream media and sophisticated people in South Korea don't use this word any more, but this derogatory term is often used in the North. Anyway, this term seems to be derived from the Japanese culture of using "Geta" or "Setta", a Japanese style of clog, which has a cord to fix the foot. This cord runs between the big toe and the second toe. This means, the toe is divided into two parts; a big toe and others. Yes, it's the cloven foot.
One thing, the use of "Geta" seems to be good for the health. When you put the "Geta" on, you will come to walk in a proper posture heedlessly applying your weight on both big toes. You'd not suffer from ingrown toe nails by this. Your feet will get dry and this leads to protection from athlete's foot. Most chefs of Japanese traditional cuisine put "Geta" on willingly.
Take a look at the following picture. It shows my new walking shoes. It looks like rubber-soled socks which are used by construction workers and farmers. I had to prepare special socks for the shoes, but the shoes are really good.
(Vocabulary)
cleave
1 [他](文) (工具で) 〈材木・岩石など〉 を裂く, 割る
2 [他](フォーマル) 〈社会など〉 を分裂させる, 引き裂く
3 [他](文) 〈水・空気など〉 を切って進む
4 [自] 裂ける, 割れる
[動] (cleaved または clove /klouv/ または cleft /kleft/cleaved または cloven /klóuven/ または cleft)
derogatory term 差別用語
derogatory 〈言葉・人などが〉 侮辱的な, けなすような, 軽蔑(けいべつ)的な
clog /klɑg || klɔg/ [名] 《[C]通例複数形で》 クロッグ (足の甲の部分が革で覆われた木製サンダル)
rubber‐soled socks 地下足袋
apply 体重をかける
in proper posture 正しい姿勢で
Comments