"Cenotaph" means the monuments for the departed thanks to the war, according to my dictionary, so it might be wrong to use it as the topic of this article. Anyway, however, I'd like to write about servicemen who were killed by the crash of the military aircraft 60 years ago near my workplace.
I heard an OPD patient looking for a person who can speak English. I asked him why. He was one of the people who worked for the rescue of the crews at that time and built the monument for the victims. I wrote about it here(link) in 2009. He told me that the relatives of the crew, which are written on the third line on the monument, will visit the monument to console the souls of the victims. They will visit Iwakuni City in April, where the Marine Corps Air Station is located, and wanted to drop in at the monument.
Listening to his story closely, the municipal staff members will help him. They would find someone who is able to translate words. I will write the names of all the victims in my blog entry, because their families or friends will easily find the monument.
(Vocabulary)
cenotaph (戦没者の) 記念碑
Howard L. "Sam" Cornish
Steven Arthur Bobbins
Donald E. Richardson
Wayne Grogun
Ebbie Wells
Lee Ladd
George J. Brambinck
John Edward Meriwether
William Morrison Grayson
Joseph Arnold Hall Jr.
Davis Mawney
Rosene Bence
L. Lowell
George A. Murray Jr.
FYI
http://www.vpnavy.com/vp892_mishap.html
http://kumo.typepad.jp/weblog/2009/04/short-touring.html
You wrote about a very interesting topics! I haven't heard of the term 'cenotaph' before. I would typically call something like that a memorial.
Posted by: Sarah | Apr 22, 2016 at 04:01 PM