I arrived at Tsuruga Port at 2350 hours, about an hour before departure. The name of the ferryboat was "Suisen", narcissus in English. I booked it and prepared papers for embarkation in advance, so the check-in should have been easy without cumbersome things. However, I was placed at the last of the line waiting for the embarkation and the attendant was talking with someone by radio. He shouldn't have to ask anybody about my checking-in. Finally it was 2 minutes before departure when I got on board the ferryboat. What was the problem?
I knew why after the boarding. The minimum ground clearance of my car is a little lower compared with Japanese popular cars and the attendant decided to park my car on another deck to avoid damage by the difference in level on the floor between the platform and the deck. Look at the pictures below. What were placed on my deck were tractors, bulldozers, a camper, and containers without trucks. Though I got on board last, I was the first to get off.
(Vocabulary)
narcissus 水仙
attendant 乗船待ちの車を誘導する係員、誘導員
minimum ground clearance 最低地上高
eliminate difference in level on the floor 床の段差を解消する
敦賀港には出発1時間前に着いた。乗船するフェリーはすいせん。事前に予約し、乗船申込書も用意していたため乗船はスムーズなはずだった。なのに、列の最後尾に回され、誘導員が無線で何か報告している。手続きミスは無いはずだが、、、結局乗船は出発の数分前という慌ただしさ。一体何が問題だったのだろう、、、
理由はフェリーに乗ってからわかった。一般車両を載せる階ではなく、特殊車両用のデッキだった。最低地上高が低いと言うことと、車に傷を付けないようゆったりとしたスペースを用意してくれた。写真を見てください。一緒に載っているのは、トラクターだったり、ブルドーザーだったり、他にはキャンパーが一台にあとはコンテナ。最後に乗船したけれど、降りるのは一番。これってVIP待遇だ~
Comments