There were seven to eight different airline lounges that we could use at Terminal 2, and we chose the Lufthansa lounge. We spent some time before boarding with complimentary dishes and alcoholic beverages. The following picture shows a book that I bought at a bookstore. It features reviews of traveling Japan made by foreign tourists. I was interested in how international tourists see Japan. The reason why we chose the Lufthansa lounge was that I wanted to accustom myself to German. I had learned German long ago, but my German speaking skills were rusted now. However, to my disappointment, the language used in the lounge was all English. I understood that we were in the U.K. and it was natural. We arrived at Munich Airport in less than two hours. I was afraid that the immigration process would be more complex due to Brexit, but it proved unfounded. We took a taxi from the airport to our hotel. The atmosphere of the taxi stand was terrible. All the drivers were of Middle Eastern origin. It was midnight and we had no option but to use them. We were cheated out of the taxi fare. It was three times higher than the taxi the hotel called for us the next morning.
(Vocabulary)
complimentary 無料の, 贈呈の, 〈チケットが〉招待の; 称賛の, 敬意を表する
入ることの出来るラウンジが7~8種類もあって悩んだが、搭乗するルフトハンザのラウンジで出発するまで本を読みながら過ごした。これは、空港で見つけた本、外国人から見た日本観光の評論で、日本の観光地が外国人にどのように映っているのか興味があった。
LHラウンジを選んだのは耳をドイツ語に少しで慣らしておこうと思ったからだが、なんのことはない、聞こえてくるのは全て英語、スタッフも英語を喋っている。ここはイギリス。そりゃそうだろうな。日本から持参していたドイツ語会話のテキストは結局一度も目を通すことは無かった。行けなかったラウンジの案内板を記念に撮影しておいた。
2時間足らずでミュンヘンに着いた。ブレグジット後、イギリスからドイツ(EU)に入国するには何か面倒くさいかと思ったがなにもなし。空港からは深夜だったのでタクシーを利用したが空港のタクシー乗り場の雰囲気が悪い。全員が中東系。仕方なく利用したがぼられた。翌日、ホテルが呼んでくれたタクシーの3倍取られた。
Comments