I got an e-mail from our visitors who had gotten back to Germany. It says that they don't mind posting their pictures and profiles into my blog.
I'd like to make my incomplete description clear in this blog. I couldn't interpret the Japanese term "Shimeru" at the fish market. I hoped that they'd understand what I wanted to tell them at that time.
When processing food animals such as cattle, I think that they should slaughter animals instantly from the ethical view. It means a comfortable death. However, it has another aspect. It is also for the purpose of protecting the meat. The convulsive struggle from the pain harms the meat. Generally speaking, the meat from trapped animals is worse than that of shot animals. The trapped animals struggle to get out of the trap for some time, and serum lactate produced in the muscles will spoil the meat during their struggle.
As for fish, it is the same. The act of killing fish and preserving it fresh without pain, struggling and convulsions is called "Shimeru" in Japanese. I tried to explain this word, but couldn't do it properly. The personnel of the fish market told us that they pierced special points on the fish's vertebra to stop the metabolism of the fish in an instant, and actually, when we were watching, he demonstrated the technique for us. An about 10 kg yellowtail stopped its motion just in front of us.
- (Vocabulary)
- animal used for food / food animal 食用動物
- comfortable death 安楽死
- harm (環境・評判など)に損害を与える, を傷つける
- Building the dam will not harm the environment. そのダムの建設は環境破壊にはつながりません.
- trap (動物)をわな[捕獲器]で捕まえる
- They trap rabbits and birds for food. 彼らは食料にするためにウサギや鳥をわなで捕らえる.
Comments