I had another schedule on this day. It was to join in a demonstration to celebrate the birthday of Ten-noh, who is, what you call, the backbone of Japan.
There are lots of agents from China and Korea in Okinawa, who are aiming to brainwash Japanese people into hating Japan and the U.S. Even the principal media in Okinawa acclaim those agents. So, some Japanese people have a lot of prejudice against Okinawaite like that Okinawa wants to become independent from Japan, or wants to be a part of the People's Republic of China. After seeing how Okinawa is, however, I can declare, "it's wrong." Most people in Okinawa know better.
Participants got together at Makishi Kouen Park at the east end of Kokusaidori Street which is well-known as one of the sightseeing points and attracts lots of not only local people but tourists. We sang the national anthem of Japan at first and started our demonstration march toward the west end of the street, where my hotel is located. Slogans were roughly three; "Viva Okinawa!", "Your Imperial Majesty, Happy Birthday!" and "Thank you for your concern about us." Lots of people cheered us, and the declaration of their will made me really happy.
It also was nice to talk with people who love Japan and have the same way of thinking as me.
(Vocabulary)
brainwash sb into doing sth <人>を洗脳して<…>させる
acclaim 称賛, 絶賛;…を称賛する, ほめたたえる
take to the streets/highways (抗議などのために) 街頭[大通り]に繰り出す
Thousands of people took to the streets to protest the election results. 何千もの人が選挙結果に抗議して街頭に繰り出した.
know better もっと分別がある、わきまえている、慎重である
declare [他]〈意図・気持ち・愛など〉を表明する, 明言する, 断言する
"It's not fair," he declared. 「それは不公平だ」と彼は強く断言した.
indication of intention; declaration of intent/intention/will 意思表示
Comments