Before my first visit to Borneo island, I had assumed that its climate would be harsh, considering its position on the globe, but it was more pleasant than I expected. I went out for a walk after supper. The night breeze on the seashore was really comfortable with a magnificent view of the sunset glow on the South China Sea. People on the esplanade looked happy.
I found a restaurant from our room, which was written up in my guidebook as one of the most popular restaurants. The Malaysian and Singaporean local cuisine of "Bak kut teh" was exclusively recommended. I was interested in that local cuisine, but the N chan family, who had helped us to communicate with local people in Malay or Cantonese, had gone at that time.
However, seeing lots of people gathering around the restaurant, the guts to try to communicate with the waiters or waitresses in Mandarin came to me and we went to the restaurant across the street from our hotel. Regrettably, my Mandarin didn't work well, but a customer at our neighboring table helped us to order dishes in English. The taste of the dish was really great! Let me remark, in passing, that I realized that Mandarin Chinese and Cantonese are completely different from each other.
I was going to make an elaborate sightseeing plan for the next and last day, but ended sitting up late without doing that to watch a Japanese manga, "Doraemon" on T.V., who spoke in Malay.
(Vocabulary)
sunset glow 夕焼け
esplanade /ésplənèɪd, èsplənéɪd || èsplənéɪd/ [名] [C] (海岸などの広い) 遊歩道
write up:
write sth ↔ up <…>を(よく見える所に)書く
The teacher wrote the word up on the blackboard. 先生は黒板にその単語をよく見えるように書いた.
be written up(米)〈レストラン・映画などが〉新聞[雑誌]で取り上げられる
Millie's Diner got written up in Details magazine. ミリーの飲食店がディテールズ誌で取り上げられた.
write sb up(米) <人>の犯罪[悪事]について報告書を書く
They wrote me up for being late again. また遅刻したことについて報告書を書かれた.
Bak kut teh 肉骨茶(バクテーもしくはパクテー)はマレーシア及びシンガポールの鍋料理で、その発音から、Bak kut tehと綴られる。
Let me remark, in passing, that... ついでに言っておくが
マレーシア旅行記: ボルネオ島コタキナバルの海岸を散歩
赤道直下の国だからさぞかし暑いだろうと思っていたが、意外に過ごしやすく、夕食後海岸を歩いてみた。夜の心地よい風に吹かれて、美しい夕焼けを見ることができた。海岸の遊歩道でには大勢の人々が思い思いに過ごしていた。
ホテルに戻り部屋の真正面の店がかなり混んでいるのを見つけた。旅行ガイドを調べてみると、おすすめの人気店ということでこの店が載っているではないか。バクテー(肉骨茶、Bak kut teh)の専門店だとある。どんな食べ物なのだろうかと興味があったが、今日は案内をしてくれたNちゃんファミリーはいない。しかし、いっちょ片言のシナ語(普通語、北京語)で挑戦してみようかと出かけた。結果、まったく通じず、そばにいた人が英語で通訳してくれてバクテーを楽しむことができた。余談だが、いわゆるシナ語(北京語、普通語、標準語)と広東語とは全く異なる言語だと言うことをはっきりと理解した。
さて、コタキナバルの休日もあと翌日の1日を残すだけ。翌日の綿密な計画を立てて就寝と思ったがテレビでマレー語を話すドラエモンが始まった。少し夜更かし、、、(^_^;)。
Comments