The progress of internet technology has produced a variety of new business in all kinds of sectors. My company started a program that encourages employees to learn English under a contact with an internet technology company the other day, which connects Philippine students, who live in their country, and Japanese who want to practice English conversation. I applied for this program and was accepted. The practice fee is supposed to be paid by my company for its 70% and my defrayal is only 30%. Additionally even such 30% of lesson fee is expected to be paid by the company if participants attain everyone's goal.
I've not so much difficulty in reading English books and papers. I feel a little hardships in writing English sentences, but not much. However, I'm not at all good at speaking English. As for listening, if you speak in clear pronunciation like trained announcers or stage actors, I can catch you, but in noisy circumstances like in the bar, railroad station or somewhere like that, my listening ability heavily deteriorates.
This endeavor by my company seemed to have started last year and the result was apparently ideal. That's why the company set the English-learning campaign. Taking advantage of this endeavor, I'm going to practice English conversation.
(Vocabulary)
defrayal 負担
endeavor
[C](フォーマル) 試み
in an endeavor to do something <…>する試みとして
make every endeavor to do something <…>するためにあらゆる試みをする
[U] 努力
scientific/creative/artistic/human endeavor 科学的[創造的,芸術的,人間の]努力
フィリピン人と会話練習
インターネットの発達はいろいろなビジネスを生んできたが、フィリピンの大学の学生を雇い、日本人と会話をさせることにより日本人の英語能力向上を目指す英語教育プログラムがある。学生はフィリピン在住で、オンラインでの会話練習だ。
勤務している会社がこの教育会社と契約して社員のうち希望者に英会話のレッスンを受けさせるという社内プログラムがある。去年は数十名が申し込んだらしい。案内が来たので早速申し込んだ。3月1日から開始して8月いっぱいまで。費用負担は本人が3割だが、Toeicのスコアが上がったらレッスン費用は全て会社持ちとのこと。
英語を読むことについてはあまり苦労は無くなったが、書くことには少し苦労があり、話すのは苦手である。聞くことについてはキャスターのような英語でゆっくり喋ってくれたら聞き取れるが、居酒屋で交わされる会話には入ってはいけない。これを奇貨として話すことにも力を入れていきたい。
Comments