The Bon Festival is definitely one of the important annual events for most Japanese. It's related to Buddhism. The souls of the dead are supposed to be back home during this festival. People build fires at the entrance of their houses as the landmark of their houses on the first day of the festival.
When I was a child, I was taught that my ancestors would come back from the dead man's land, heading for this fire. And I remember that I was scared of that story. We would spend time with all the ancestors, and rebuild fires to light the return way for their souls on the last day of the festival.
At the same time, many people who have been away from their original home move back to their original or parents' house during this season. How heavy the traffic jams are would often be the topics of the daily news. They have a good time in their hometowns. As for me too, I had very happy time with my cousins.
Aug. 15th is the middle day of the festival season. This day is thus important and is deeply inscribed in Japanese people's mind.
One more thing I have to tell you. This day has another significance and I'm going to write about this theme in the next entry.
(Vocabulary)
in another article 稿を改めて
begin writing 稿を起こす
build a fire 火をおこす
inscribe in someone's mind clearly (人)の記憶にはっきり残る
inscribe sth on/in sth ~を~に記す(他動詞)
お盆は多くの日本人にとって間違いなく重要な仏教に関連した年中行事の一つである。お盆の時期、死者の魂が自宅に戻ってくると考えられているのである。玄関で小さな火をおこし、死者が家に戻る際の目印とする。私が子供の頃、この日を目印に死者の国からご先祖が帰ってくると聞いて怖い思いをしたことを覚えている。お盆の時期、生者は死者とともに過ごし、最後の日に魂を安全に死者の国に送るべくその道を照らすために再びたき火をするのである。
また、この時期には多くの人々が故郷へと移動する。いかにひどい交通渋滞が起こっているかというのがニュースになる。人々は故郷で楽しい時を過ごす。私にとってもいとこ達と過ごすとても楽しい時間だった。
8月15日はそのお盆の真ん中の日。この日はこのようなわけで大変重要なのであり、日本人の脳に深く刻まれている。
そしてもうひとつお伝えしなければならないことがある。この日は別の意味でも大変に重要な意味を持っているのであるが、これについては稿を改めたい。
Comments