Carrying the map of the ship, I began to explore the ship. Some people were doing the ship tour and others were swimming in the first picture. I wanted to jump into the pool to escape from the cruel high temperature, but my swimsuit was in the suitcase. People who were swimming at this time of departure must have brought their swimsuits in their carry-on bag and have been frequent guests at the same time. Next time, I must be sure to put them into my carry-on bag. Then, I found myself having my heart set on repeating the cruise trip.
The second picture shows the indoor pool. You'll see a bar counter in the back of the picture. The next picture shows the jacuzzi at the stern, which was set outside of the Japanese style public bath. The instruction was also written in Japanese, about which I'll write in another entry.
Several dozen people were in the stern, who seemed to be enjoying the atmosphere of the departure. The scenery just after the heavy and short rain was really beautiful. I thought it was also nice to wait for the departure here over a glass of Singapore Sling. The last two pictures show the Ovation of the Seas. It appeard in full view against Marina Bay Sands just after the departure.
(Vocabulary)
stern 船尾
Singapore Sling シンガポールはラッフルズホテルで考案されたカクテル
マラッカ海峡クルージング記: 船内探検開始
船内地図を持ち船内探検を開始。1枚目の写真では船内を見て回る人に加えてもう泳いでいる人がいる。ジャグジーに使っている人も。あまりの暑さにすぐにでも飛び込みたかったが水着はスーツケースの中。この時点で泳いでいる人は水着を手荷物として持ち込んだリピーターに違いない。次回は水着は手荷物に入れることにしよう。と、すでにもう、また次のクルーズに出るつもりになっている、、、(^_^;)
2枚目の写真は屋内プール。奧にはバーカウンターが見える。3枚目は船尾にあるジャグジー。船尾方向の眺めはかなり良い。日本式の風呂の外に設置されていた。4枚目の写真でジャグジーの説明が日本語で書かれている。なぜここに日本語が?と思ったが、これについては後の記事で書く。
次の写真は船尾左舷から、船尾にて出港を待つ人たちを撮ったもの。スコールが上がったばかりの風景が美しい。シンガポールスリングでも飲みながら、出港を待つのもいいな。最後の2枚は先の記事で書いたRoyal Caribbean InternationalのOvation of the Seas。出港してその全景を見ることができた。
Comments